MY MOTHER – Translated July 6,
2021
‘Who
is the homeland?’ – asked a Sergeant,
a fierce
disciplinary, a strong brute,
picking
from the ranks a recruit,
‘Private
Albert, answer me this moment!’
‘The
homeland is my country!’ in fast intent
he
replied to the NCO, with a wary look;
this
glared at him, shouting in refute,
‘The
homeland is your Mother, understand?’
‘The
homeland is my Mother!’ agrees the soldier,
The
Sergeant turned to the next one, a little man:
‘Private
Lucas! I know your mind’s a little
bent...’
‘Did
you get it? Answer me now, be bolder!
Who
is the homeland? Don’t be afraid again!...’
‘The
homeland is Albert’s Mother, my Sergeant!...’
The translation had to be somewhat
adapted,
but my Portuguese original goes below,
GENITORA I – 02 JUN 09
"Quem é a
pátria?" indagou um sargento,
feroz na disciplina, à força
bruta,
escolhendo das fileiras a um
recruta:
"Soldado Alberto, responda
num momento!"
"A pátria é meu país,
sargento!" como o vento,
respondeu ao superior, que mal
escuta,
com uma feia carranca, lhe
refuta:
"A pátria é a sua
mãe! Ouviu, nojento?"
"A pátria é minha
mãe, senhor!" disse o soldado.
Mas o sargento virou-se para o
lado:
"Soldado Lucas! Você,
que é meio lento!
Entendeu bem? Responda,
sem demora!
Quém é a pátria?" E
ouviu, na mesma hora:
"A pátria é a mãe do
Alberto, meu sargento!..."
Nenhum comentário:
Postar um comentário