quarta-feira, 28 de abril de 2021


 

 

METAPAVANE – April 28, 2021

 

that which I feel for thee is a windy love

to caress thy face; a rainy love

against intense heat; love felt by a glove

for the fingers it holds in a moment

 

of total intimacy; love as that of two spoons,

one fitting into the other; a plummy love

that juicy runs down, never complaining

and anoints your body like a love-me-not

 

that which I feel for thee is a watery love

sifting between my fingers, how refreshing

though I can never retain it; a sandy love,

 

running out of the hourglass to bind in me

all the heart... for an instant alone...

and then flows away, smiling at my sorrow.


Here you go the original in Portuguese:

 

METAPAVANA

 

O que eu sinto por ti é amor de vento

que te golpeia o rosto; amor de chuva,

no calor mais intenso, amor que sente a luva

pelos dedos que envolve, num momento

 

de intimidez total; amor de duas colheres,

uma encaixada à outra; amor de ameixa,

que sumarenta escorre, sem mais queixa,

e se espalha em doação de mal-me-queres.

 

Mas o que sinto de ti é o amor da água,

que escorre entre meus dedos, refrescante,

porém que não retenho; amor de areia

 

que escorre da ampulheta e que me enleia

o coração...  tão só por um instante...

e então se vai, sorrindo desta mágoa.

ILLUSTRATED BY AN OLD STILL 

OF THE FRENCH ACTRESS, MARTINE CAROL. 

 

 


Nenhum comentário:

Postar um comentário