METAPAVANE – April 28,
2021
that which I feel
for thee is a windy love
to caress thy face;
a rainy love
against intense
heat; love felt by a glove
for the fingers it
holds in a moment
of total intimacy;
love as that of two spoons,
one fitting into
the other; a plummy love
that juicy runs
down, never complaining
and anoints your
body like a love-me-not
that which I feel
for thee is a watery love
sifting between my
fingers, how refreshing
though I can never
retain it; a sandy love,
running out of the
hourglass to bind in me
all the heart...
for an instant alone...
and then flows
away, smiling at my sorrow.
Here you go the
original in Portuguese:
METAPAVANA
O que eu sinto por ti é amor de vento
que te golpeia o rosto; amor de chuva,
no calor mais intenso, amor que sente a
luva
pelos dedos que envolve, num momento
de intimidez total; amor de duas colheres,
uma encaixada à outra; amor de ameixa,
que sumarenta escorre, sem mais queixa,
e se espalha em doação de mal-me-queres.
Mas o que sinto de ti é o amor da água,
que escorre entre meus dedos, refrescante,
porém que não retenho; amor de areia
que escorre da ampulheta e que me enleia
o coração... tão só por
um instante...
e então se vai, sorrindo desta mágoa.
ILLUSTRATED BY AN OLD STILL
OF THE FRENCH ACTRESS, MARTINE CAROL.
Nenhum comentário:
Postar um comentário