EULOROPHOBIA
(fear of cats)
I
don’t mean to complain: I live well,
for
all that I work sixteen hours a day;
but
I care not for sleep, as always fantasy
drips
down my eyes as in a fare-thee-well.
To my
daydreams I’m lost: my life I sell;
as
if Earth herself would show me at bay,
God
only knows which dreams of harmony,
what
store of treasures she has for me to tell.
Though
all around I see so much indifference,
no
possible reason can I convey to grief
no
reason at all myself thusly dealt to see,
always
amazed before so much negligence
but
what can I do if my wife shows in brief
more
love for her cats than she cares for me?
My usual version in Portuguese
I translated the above from,
EULOROFOBIA [horror a
gatos]
Não quero me queixar: eu
vivo bem:
trabalho dezesseis horas ao
dia,
mas nem quero dormir; a
fantasia
escorre de meus olhos; e
também
no devaneio me perco,
quando vêm,
sabe Deus donde, os sonhos
de harmonia,
tal qual se a própria Terra
me diria
que outros tesouros
preparados tem.
Mas é que eu vejo tanta
indiferença.
sem que razão pudesse dar
sequer,
sem ver motivo de ser
tratado assim...
Mesmo perplexo com tanta
malquerença,
o que fazer, se vivo com
mulher
que cuida mais dos gatos
que de mim...?
Nenhum comentário:
Postar um comentário