EYE STALKS I – Translated June 23, 2021
There were days when from the orbits my
eyes
ran away, seeking to see you. I sent them
after you on the winds and peered at you
during meals; and while you bathed your
skin
I ogled it in my anxiety, from far, so
far away.
My eyes were yours and never no one
else’s,
as if in the whole world there were no
other girl
that I would find, like in a monk’s
prison cave,
whose bars were my eyelashes that
stopped
me from seeing any other woman
whosoever;
my eyes followed you, like crazy brain
axons,
slashed from nerves or retinas, and
crashed in
amidst your dreams, though never being
seen by yourself nor by you ever suspected.
EYE
STALKS II
By
and by, slowly proceeded the retreat
of
these eyes of mine; the nerves got shrunk,
swept
by the winds and then recoiled,
to
be inserted back into their hollow orbits...
But
how much I could see with my empty sight!
Now
that my pupils are back into their places
I
see so little!... All my seeing I left
on
the traces of your face, thread by thread...
Today
all I can see is that which lays around,
my
eyelids are now glued with an odd blindness:
I
can no more peer in and watch your secrets...
Therefore
the world turned now so much smaller,
but
I still can see your face on dust motes,
as
only can the eyes of ancient cithara players... (*)
(*) The ancient lyre-like instrument the
old time poets
used to strum in accompaniment to their
verses.
Illustrated by the ancient theater muse,
Sarah Bernhardt. Ever heard of her?
As
usual, here you go my original sonnets written in
Portuguese. Sorry, too many ideas to set in rhyming...
PEDÚNCULOS I
Dias houve em que das
órbitas meus olhos
corriam de te
olhar. Eu os mandava
atrás de ti ao vento e
te enxergava
nas refeições; e no
banho teus refolhos
contemplava com ânsia,
assim de longe.
Meus olhos eram teus, de
mais ninguém,
como se o mundo nada
mais também
tivesse, nesse ergástulo
de monge,
que eram meus antolhos,
que impediam
minha visão de outra
mulher qualquer:
meus olhos te seguiam,
axônios loucos
sem nervos ou retinas,
que surgiam
no meio de teus sonhos,
sem sequer
serem vistos por ti, nem
mesmo aos poucos.
PEDÚNCULOS II
Mas, lentamente, vão-se
retraindo
estes meus olhos: os
nervos já se encolhem
sob a força do vento e
se recolhem,
nas órbitas vazias se
inserindo...
Mas como eu via com o
olhar vazio!
Agora que minhas vistas
retomei,
vejo tão pouco... O meu
olhar deixei
nas dobras de teu rosto,
fio a fio.
Hoje só vejo o que está
a meu redor,
as pálpebras se encheram
de cegueira,
não mais consigo avistar
os teus segredos...
O mundo inteiro assim
fez-se menor...
Mas ainda vejo teu rosto
em grãos de poeira,
como só pode o olhar dos
citaredos...(*)
(*) Tocadores de cítara, um
instrumento antigo usado pelos poetas para acompanhar o canto de seus versos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário