A GAME
OF CHANCE – Translated May 17, 21
What
can I say...? Now times are past
when
what happened was no fruit of gold,
though
all that happened was neither cold
but
only sight to sight was ever set fast?
What
can I tell...? When everything abreast,
everything
so close and I never was so bold,
of all
I wanted to say, nothing was told,
nothing
of all which within my heart last.
Not
even once I took her within my arms,
nor
asked her lips upon mine’s eager place
and
time finally came to see her last charms,
and yet
nothing could I tell for all I knew,
that
when I clasped her in a last embrace
all
that I wanted was I would never see go!...
IN THE ILLUSTRATION, AVA GARDNER.
SEE
BELOW MY PORTUGUESE-WRITTEN
ORIGINAL I
TRANSLATED THE ABOVE FROM,
VÍSPORA
O que posso
dizer...? Tempos passados,
quando o que foi não foi um
fruto de ouro,
embora tudo se passasse sem
desdouro,
sendo apenas os olhares
vinculados...?
O que posso
falar...? Dessa ocasião,
em que tudo estava perto e
nada fiz:
nada lhe disse de tudo quanto
quis,
nem de quanto me partia o coração.
Nem um momento nos braços a
tomei,
nem lhe pedi seus lábios sobre
os meus
e, enfim, chegou a derradeira
hora.
E mal pude falar, porém só sei
que quando eu a abracei, por
dar-lhe adeus,
eu só queria que nunca fosse
embora...
LEAD PEBBLES – Translated May 18, 2021
Pebbles roll down the
bluff into the bank,
taken away by the
strength of the stream
often shocking
against each other’s brim
like in a liquid batter
at the loudest clank.
Each child rolls out complete
and frank
from mother’s womb
into a naive dream,
but when involved
with other children seem
having their edges broken
down their rank.
For all their being
protected at home
and believing the
world to be their own,
out of that illusion
are broken rather soon,
as all of us are rocking
pebbles life along,
so many crashes leading
to our common doom:
every hope into
disillusionment slowly shown.
AS BEFORE MY ORIGINAL
SONNET
WRITTEN IN
PORTUGUESE,
SEIXOS DE CHUMBO
Os
seixos rolam pela ribanceira,
são
levados pela força da corrente,
uns
contra os outros batem bem frequente,
nessa
liquida e pura cremalheira.
Cada
criança rola, por inteira,
do
ventre de sua mãe, inexperiente,
mas tão
logo se mistura a outra gente
suas
arestas vão quebrando na ribeira.
Por
mais que seja em casa protegida
e até
acredite ser do mundo a dona,
não
demora a perder tal ilusão...
Pois
somos seixos, através da vida
e aos
entrechoques, aos poucos, se abandona
toda
esperança, tal qual desilusão!...
Nenhum comentário:
Postar um comentário