LIFE
(March 12, 2021)
I’ll
make you a necklace of butterflies
never
allowing them to die
that
they always might
constantly
hover around your lap
and
bathe you with the shadows
of
rainbows
I’ll
give you gloves made of little fry
never
allowing them to dry
but to
float
among
your fingers like mother-of-pearl
making
the ocean to swim
over
your hands
I’ll
weave you a comb of emeralds
with
pink trefoil entwined
around
grass
and the
sunshine they gathered yesterday
will
make you warm along the days
of
wintertime
I’ll
spin you the softest pair of sandals
woven
out of the hair
of
kindly animals
not out
of wool, but as living caresses
to keep
fresh your skin
on
summertime
And
finally with my childish eyes
I’ll
cast the thinnest veil
over
your face
so that
the world you may watch in awe
before
the wonder and splendor
of life
VIDA (My
original poem in Portuguese)
Eu te farei um
colar de borboletas,
porém que não
pereçam:
sempre possam
adejar
continuamente junto ao colo
e te banhar com
as sombras
dos arco-íris.
Eu te darei
luvas feitas de alevins,
porém que não
ressequem:
que flutuem
entre teus dedos
feito madrepérolas,
levando o oceano
a nadar
sobre tuas mãos.
Eu tecerei um
pente de esmeraldas
de trevo rosa
entrelaçado
em grama;
e todo o sol que
recolheu na véspera
te aquecerá
durante os dias
de inverno.
E te urdirei as
sandálias mais macias,
tecidas com os
pêlos
de animais,
mas não com lã:
serão vivas carícias,
para manter-te
fresca
no verão.
E, finalmente,
com olhos de crianças,
eu lançarei um
véu
sobre teu rosto,
para que o mundo
vejas com espanto,
na maravilha e
resplendor
da vida.
A ILUSTRAÇÃO É A INCONFUNDÍVEL
BRIGITTE BARDOT
Nenhum comentário:
Postar um comentário