domingo, 4 de julho de 2021


 

 

REMEMBRANCE – Translated July 4. 2021

 

One day you stood to show me the way

And for just a couple of living instants

We were isolated in those intents,

The other friends so close and so away!

 

In that moment, some exultation astray

Raised to your eyes and claimed for events

And your mouth in my mouth in loving grants

You spilled in like a boon of illusionary fay.

 

In that instant feeling such a full surprise

Raised the emotion that mind and body drowns

Suddenly involved in permanent desire,

 

For the instinctive reaction to that prize,

My penis rose into a love that heart crowns,

Anxious to burn... in that kiss of fire!


Illustrated by a still of Lauren Bacall,

hollywood star, wife o Humphrey Bogart. 

Below, as usual, my original sonnet written in Portuguese,

 

LEMBRANÇA 1981

 

Um dia, ao me indicares o caminho,

Apenas por momentos desgarrados,

Em que nós dois ficamos isolados,

Deixando outros amigos tão pertinho...

 

Bem nesse instante, antiga exultação

Subiu a teu olhar; e me abraçaste,

A boca na minha boca derramaste,

Tal qual na alma um sorvo de ilusão.

 

No mesmo instante de surpresa vaga,

Nessa emoção que a mente e o corpo alaga

E me envolveu de súbito desejo:

 

Numa instantânea e pronta reação,

Meu pênis rebrotou do coração

E soergueu-se... pronto para o beijo!...

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário